“孔子”与“歌德”的对话 中德文化的交流

2009年10月19日浏览次数: [        ]

  “歌德的《浮士德》对我的成长起到了重要作用”、“在中国生活的日子对我很重要,它让我对人、对世界有了一个重新的认识。”德国当地时间10月14日,在法兰克福书展上,汉堡大学孔子学院中方院长王宏图和歌德学院中国总院院长阿克曼之间就文化交流中的个人经验、误解、文化软实力等问题进行了一场有趣的对话。
  两位院长实地生活更深体验对方文化
  阿克曼在中国前后生活近20年,王宏图在德国生活了近两年,他们的个人经验对他们从事文化交流工作产生了重要的影响,早年各自心目中的中国、德国形象,是浪漫化的想象,心里期待与现实的落差让他们对不同文化的交流有了更加深刻的理解。
  王宏图说:“我对德国的哲学、文学一直很喜欢,对德国的认识一直是来自于图书,仅限于音乐、哲学、文学中,真正认识德国从2007年11月到德国开始工作,两年的实地生活使我对德国的文化以及德国的变化有了深刻的体验。”
  阿克曼说:“我对中国的认识和经验跟王宏图一样,来源于对中国文学的阅读。没到中国前,我脑海里的中国是一个《红楼梦》式的中国,一个到处都是美女的中国,一个充满了革命的中国。等我真正来到中国,看到的是“文革”后期的中国,这是一个和我脑海里完全不同的中国,对我的冲击非常大,但它对我很重要,让我对人、对世界有了一次重新的认识,使我这辈子对人、对世界的看法产生了很大影响。”
  文化交流首先要了解文化区别
  阿克曼表示,文化交流首先要了解两国文化的区别。1975年他到北京外国语学院学习,有一天晚上他站在马路边,看到好多人骑车。“他们的骑车姿势和动作,对我来说非常陌生。德国人骑车是以运动为目的,姿势是运动着的,中国人的骑车方式看起来很舒服。”阿克曼说。他还形象地对中国式的思维方式和德国式的思维方式进行了概括,他说:“中国人的思维是两点之间要经过七曲八折,而德国人两点之间就是直线。”
  两国文化彼此间要互相尊重
  王宏图、阿克曼一致认为,中国和西方(包括德国)间文化交流,在很大程度上是通过误解完成的。
  “比如说,德国人无论做什么事习惯计划,而中国人相对比较随意。”王宏图如此表示。他说,从哲学存在论的角度来看,人们间的误解不可能完全消除,理解和交流有其限度。也正因为这样,人们更有必要持续不断地交流。民族之间、国家之间的交流都会有误解,但是经过努力还是能达成理解。他认为,中国以前对西方的宣传大多是美化了。现在中国发展了,人们生活富裕了,更能看清中国与西方的差异,但也要认清我们共同的东西,要更加有自信,更好地了解自己,了解西方。
  阿克曼表示:“误解促进了文化之间的交流、沟通。两个不同的文化要彻底理解是不可能的,也没必要,彼此间的尊重包括尊重对方的习惯和风俗更为重要。”
  两大学院力促国家软实力提升
  谈起文化软实力,双方的观念虽然有了些差异。但两位院长还是一致认为,作为国家软实力的核心因素,文化软实力展现出一个国家文化的影响力、亲和力,是一个国家外在形象的重要支柱。歌德学院和孔子学院可谓是代表了德国和中国各自软实力的机构,它们一方面提升着各自国家的文化软实力,塑造着各自的文化形象;另一方面促进与其他国家的文化交流,例如歌德学院的项目德中同行、汉堡大学孔子学院的项目中德对话便是如此。

来源:中国新闻出版报

国家新闻出版广电总局 主办 地址:北京市宣武门外大街40号 总机电话:010-83138000  信息维护电话:010-83138311

2007-2016 中华人民共和国国家新闻出版广电总局 版权所有

京ICP备06034703号文保网安备案号1101020012